torsdag, april 20, 2006

vikten av att lära sig språk

Som jag många gånger skrivit är kunskaperna i englska mycket dålig hos spanjorerna. Enligt statistik ska dom vara det EU-land efter Storbrittanien där minst andel av befolkningen kan ett främmande språk.
Visst lär dom sig numera engelska i skolorna men undervisningen är ganska dålig och den alltid dubbade TV gör att folk inte hör engelska särskilt ofta.
I Portugal blev jag överraskad av att så många kunde tala ganska bra englska , där är programmen på TV textade.
Annars är det väl lite skralt med engelskakunskaper i dom flesta länder i Sydeuropa.
I Östeuropa börjar väl engelska bli mer och mer populärt bland unga men tidigare har det varit tyska och ryska som har varit dom stora andraspråken där. Så dom språken är mer gångbara där

I många länder väljer man ett andraspråk i skolan och det är inte självklart att det blir englska.
I många gränstrakter väljer många att lära sig det språket som talas på andra sidan gränsen. Jag har en kompis från Strassbourg i Frankrike nära tyska gränsen som säger att tyska funkar bättre än englska i Strassbourg för den som inte kan franska

Jag har tidigare skrivit att var fjärde person i Spanien till vardags pratar ett annat språk än spanska. Det har också blivit populärt att gå i katalansk eller basksisk språkiga skolor. Finns även universitet som är helt katalansk eller baskisk språkiga. Då blir spanskan och inte englskan det självklara andraspråket för dom.

I Europa är det förutom britter , irländare och folk från Malta bara skandinaver , holländare och belgare som är duktiga på englska. I många länder kan man lite av andra språk. Till exempel väljer många spanjorer som läser andraspråk franska istället för engelska. Även om englskan nog är populärast och det kryllar av språkskolor som har brist på lärare så därför kan såna som jag lätt få jobb som engelskalärare här.

Om vi blickar utanför Europa är englska förstås mycket gångbart i vissa länder som t.ex USA, Australien , Nya Zealand , Sydafrika, Indien och

gamla brittiska kolonier där många talar englska iallfall som andraspråk.

Vill man resa eller arbeta i Latinamerika kan man nästan glömma englska. Då får man ta och lära sig portugisiska (Brasilien) eller spanska.


I gamla franska kolonier som till exempel i en stor del av Afrika är det lättare att ta sig fram med franska än engelska. Även i många länder i Mellanöstern är franska ett populärt andraspråk.

I stora folkrika växande ekonomier som Kina , Japan och Ryssland är det efter vad jag har förstått ganska skralt med engelskakunskaper.

Vi svenskar har ofta en tro på att vi ska klara oss jättebra över hela världen med engelska men det stämmer inte riktigt. Visst är det viktigt att kunna engelska men det är jättebra att lära sig ett till språk. Så om någon som ska välja språk i skolan eller någon som funderar på att plugga språk utomlands läser det här så säger jag GÖR DET.
Man har mycket mer nytta av ett extraspråk än att kunna beställa mat och dryck på chaterresan till Kanarieöarna eller weekendtrippen till Paris. Världen blir mer och mer globaliserad så det är stor chans att man kommer att få använding av språk i sitt jobb oavsett vad man jobbar med.

4 Comments:

Anonymous Anonym said...

Fördelen med sydamerikaner är att dom är snällare än spanjorer och försöker förstå min engelska istället för att kackla ettrig spanska jättefort som svar..

3:23 em  
Anonymous Anonym said...

Jag blir alltid så irriterad på alla dubbade serier och filmer i Frankrike (visste inte att det var detsamma i Spanien), det är ju inte konstigt att de är dåliga på engelska...

7:25 em  
Blogger Thérèse said...

Argaste - jag vet inte du kanske har rätt. En del spanska dialkter är rätt knepiga som t.ex den i Andalusien i söder förstår knappt Madridbor. Jag har fått för mig att spanjorer är rätt bra på att försöka förstå dålig spanska och engelska

Barajagjohanna - jag gillar inte heller dubbad TV. Förutom Spanien och Frankrike vet jag att Tyskland har det, finns säkert fler länder

12:27 em  
Blogger Nejma said...

Fast det kan vara rätt skönt med dubbade filmer. Man slipper läsa texten och man hänger med mycket bättre i handlingen. Fast det är klart, man måste kunna språket rätt bra för att hänga med i dubbningen. Textade filmer ger ju 2 möjligheter för dom som inte är så bra på spanska, dels det engelska talet (om det är en amerikansk film t.ex.) och den spanska texten. Men jag håller med er, man får sämre språköra om man bara ser på dubbade filmer. Så det är svårt det där, jag gillar båda varianterna.

/Nejma

8:12 em  

Skicka en kommentar

<< Home