tisdag, maj 30, 2006

att våga prata

Vi svenskar är i allmänhet duktiga på engelska. Mina utländska vänner blir ofta förvånade när dom får höra att på svenska universitet och högskolor är nästan all litteratur på engelska och att maken skrev sin avhandling på engelska.

Alla som någon gång har försökt sig på någon form av studier utomlands vet att på grund av CSN kryllar språkskolor och universitet i Europa av svenskar. När man pluggar utomlands blir det lätt att man också mest umgås med andra utlänningar och då en stor del svenskar. Men eftersom det inte bara är svenskar utan även andra nationaliteter som umgås blir lätt engelska umgängesspråket. Så fort en svensk gör en felsägning eller uttlar ett ord helt vansinningt eller gör ett grammatiskt fel på engelska blir han eller hon alltid korrigerad av en annan svensk. Det spelar ingen roll hur minimalt felet är.

Så här beter sig inga andra nationaliteter mot varandra och en engelskspråkig förstår naturligtvis vad man menar även om man gör en liten grammatiskt tabbe , uttalar konstigt eller något annat mindre fel. Jag vet inte varför svenskar beter sig så här. När jag pluggade spanska i Sevilla var det just så här och det man fick höra om man sa nåt fel och blev korrigerad av en svensk var att då lär du dig till nästa gång eller det är svårt att förstå vad du menar när du använde an istället för a eller nåt lika fåningt. Det känns lite töntigt besserwisseraktigt och inte så trevligt. Det här är väl något som folk brukar sluta med när dom fyllt 30 iallfall eller åtminstone efter 35 får man hoppas. Jag ska väl påpeka att det här är ett allmänt beteende jag har sett hos många svenskar när jag pluggade språk för evigheter sen. Dom flesta svenskar som har varit såna här har varit människor jag gillat och haft väldigt kul när jag umgåtts med och inte några hemska eller dryga typer för övrigt.

Jag märkte det här väldigt tydligt den termin jag pluggade i Sevilla. Jag tror det är något många som pluggat utomlands känner igen. Har jag helt fel och bara har haft otur så säg gärna emot mig.
När jag en sommar pluggade i Cadiz såg jag inte lika mycket av det men det kan bero på att jag pluggade spanska på en mycket högre nivå än i Sevilla så umgängesspråket med mina klasskompisar var ofta spanska. Dessutom umgicks jag bara med 2 svenskor och dom var inte intresserade av att bete sig så och min engelska är faktiskt väldigt bra så jag blev inte ofta korrigerad i Sevilla heller.

Jag har lärt mig spanska som vuxen och var länge ganska rädd eller snarare blyg att prata utanför klassrummet. Jag har fortfarande den rädslan när det gäller franskan. I början när jag nästan inte kunde någon spanska kunde jag babbla förmodligen helt obegripligt med folk men sen när jag lärde mig mer och började höra vilka grammatiska missar jag gjorde blev jag mer och mer rädd för att prata. Det var nästan så att ju mer spanska jag lärde mig desto mindre spanska tyckte jag att jag kunde.

Mitt råd till alla som lär sig ett nytt språk är att inte vara så mesiga som jag utan prata på så mycket ni kan. Plugga grammatiken i skolan och hemma för den är ett jättebra verktyg att lära sig språket men när ni hamnar i samtal med folk prata på och strunta i verbböjningar och prepositioner. Här i Spanien är det inga problem här är folk alltid vänliga mot utlänningar som vill prata spanska hur dålig spanskan än är. Vill man diskutera med en spanjor men känner att språket inte räcker till kommer han eller hon att bistå dig med dom ord du behöver för att säga emot honom eller henne.

Ett annat tips till den som försöker lära sig ett nytt språk är att börja läsa på det nya språket. Jag väntade alldeles för länge med att börja läsa på spanska men när jag väl gjorde det fick mitt ordförråd och förråd av uttryck en rejäl skjuts framåt på rekordtid. Den första bok jag läste var Cuentos de Eva Luna av Isabel Allende på svenska heter boken Eva Lunas berättelser. Det är en samling noveller som utspelas i Venezuela och spanskan är inte särskilt svårt. Det kanske kan kännas lättare att börja med noveller än att ge sig på en hel roman. Vill man börja läsa på spanska är Isabel Allende en författare som är väldigt lättläst och lämpar sig bra att börja med. Hon har också skrivit några barn/ungdomsböcker som säkert är bra att börja med. Jag kan särskilt rekommendera Eva Luna , Cuentos de Eva Luna , Paula , La Casa de los Espiritus (Andarnas hus på svenska) och boken jag läser nu som heter Mi pais inventado (Landet i mitt hjärta på svenska)

Har man en bra språklärare så kan han eller hon säkert ge tips på titlar som man bör klara på den nivån man befinner sig. Andra tips är förstås filmer , tidningar , TV , radio ja vad man kan få tag i.

9 Comments:

Blogger ecka said...

Thérèse, jag har varit dålig på att kommentera dina fantastiska texter den senaste tiden... ville bara du skulle veta att jag inte har försvunnit! Följer fortfarande ivrigt dina tankar från Madrid.

Vad det gäller att lära sig nya språk är det alltid klurigt, det tar ett bra tag innan man lyckas komma igenom den till synes obrytbara barriären.

Här har jag inte pratat så mycket engelska, men kände ändå igen mig i det du skrev om svenskar och hur de ska rätta felen man gör. Ibland känner jag att jag har svårt för att prata spanska när det är andra svenskar i närheten, speciellt om de mästrar språket flytande. De är oftast ivriga på att rätta mig så fort jag säger fel, vilket ibland kan vara bra, men många gånger verkar hämmande. Synd att det ska vara så...

2:55 fm  
Anonymous Anonym said...

Mm, det där med att lära sig språk... det ÄR klurigt... synd att man inte gjorde det mer som barn. Det där med att våga prata är jobbigt, själv känner jag att jag är lite för dålig för att våga prata ordentligt. När jag är i Frankrike pratar jag givetvis franska, och inte engelska, men ibland är det svårt då de alltid inte är så tålmodiga. När jag var i Paris i månadsskiftet april/maj bodde jag på ett hotell där receptionisten var underbar. Han lät mig prata franska! Han lät mig ta tid på mig och det var väldigt skönt, han berömde mig för min franska och även om jag vet att den inte är så himla bra så är det skönt med uppmuntran - för att våga gå vidare.

8:52 fm  
Anonymous Anonym said...

De där med svenskar som rättar fel känner inte jag igen. Tycker att svenskar brukar vara rätt blyga och finkänsliga när det gäller sådant. Men det beror väl på vilka man träffar antar jag.

Jag har sagt till mina närmaste franska vänner att de gärna får rätta mig om jag säger fel. Det kändes nödvändigt för att jag skulle bli bättre, men då har jag redan en hyfsad nivå. När man inte kan så mycket är det ju inte speciellt kul om någon rättar en stup i kvarten. Då blir man lätt lite hämmad och vågar inte prata med rädsla för att säga fel.

När jag var sämre på franska trodde jag att bra knep var ett prata fort så att ingen skulle höra mina eventuella fel. Inget vidare knep, det är möjligt att det gjorde att folk inte uppfattade mina fel, men de uppfattade å andra sidan inte så mycket annat heller...

En annan sak som kan vara svårt med franskan, och med spanskan också antar jag, är att folk ofta pratar fort och mycket, och i munnen på varandra. För att få ordet måste man avbryta. Det funkar inte att sitta och vänta på sin tur, då får man aldrig prata. Är man då lite osäker på språket och måste fundera lite på hur man rätt ska uttala det man vill säga hinner ofta diskussionen gå vidare och kanske byta ämne innan man själv hinner öppna munnen.

Men som du säger, språk handlar mycket om att våga prata. Jag är en fegis, men det går att bli bra på ett språk ändå:)

9:32 fm  
Anonymous Anonym said...

Oj vilken lång kommentar jag skrev. Det var inte meningen...

9:33 fm  
Blogger Thérèse said...

Ecka - jag läser också allt på din blogg även om jag inte alltid kommenterar. Det stämmer säkert på andra språk också. Här pratar jag också mest spanska även om det blir engelska med japanerna jag känner. Här känner jag inte en enda svensk eller skandinav överhuvudtaget.
Om jag ska rätta någon försöker jag tillämpa principen jag lärde mig när jag jobbade på dagis om barns språkutveckling. Om ett barn till exempel säger "Hon gedde mig nallen" istället för "Hon gav mig nallen" ska man inte svara det heter inte gedde det heter gav utan istället ska man svara med en hel mening som är korekt ungefär "Jaså hon gav dig nallen".

Johanna - jag håller med om att det är jobbigt att våga prata. Man kan vara hur duktig som helst på att förstå och böja verb korrekt när man ska sitta och skriva och har tid på sig men när man ska prata och snabbt hinna formulera sig blir det lätt fel. Så hör man själv felen , blir stressad , gör flera fel... Jag är alldeles för feg. Jag vill sitta och plugga i fred och sen ska språket komma ut perfekt ur min mun. Jag inser ju att det är en omöjlighet och att man faktiskt behöver prata ofta och mycket.

Cocotte - Jag älska långa kommentarer! Svenskar är blyga när det gäller att rätta invandrare som pratar svenska men när det gäller att rätta andra svenskar som pratar främmande språk tycker jag dom kan vara lite jobbigt. Fast det här gäller nog mer yngre personer. Det var extremt när jag pluggade i Sevilla.

När man pratar ett språk bra är det naturligtvis okey att bli korrigerad. Men då handlar det ju bara om enstaka fel. I början när det blir fel i varannan mening kan det vara ganska hämmande att ständigt bli korrigerad. Då ska man ha tur och möta en sån som receptionisten Johanna mötte i Paris. Sen är det kanske lite känsligt att korrigera folk man inte känner så väl men vänner och bekanta som har sagt att dom vill känns ju okey.

Javisst spanjorer är precis likadana högljudda och pratar mycket och i mun på varandra vill man säga nåt får man avbryta. Det är också normal samtalskultur här och det anses inte fult att avbryta som i Sverige. Har faktiskt tänkt skriva om detta.

9:55 fm  
Blogger Thérèse said...

Nadia - det gäller naturligtvis inte alla svenskar. Kanske var också dom jag träffade i Sevilla extrema på det här. Men jag tror att svenskar generellt är värre på att rätta varandra än andra. Jag tycker också det känns drygt och störigt.

I många andra länder är man stolt att man kan lite av ett främmande språk och pladdrar på hellre än bra. Ibland har spanjorer och mexikaner velat prata engelska med mig trots att deras engelska varit ganska dålig och vi skulle ha lättare att kommunicera på spanska.

Jag håller med om att svenakar är perfektionister när det gäller språk. Jag är likadan men det är bara när det gäller mig själv. Jag har ju svårt att prata om det jag säger inte blir perfekt men jag blir bättre och bättre på att acceptera att jag faktiskt gör fel. Säkert också när jag pratar svenska. Men jag tror att många svenskar är för blyga för att korrigera invandrare som säger fel.

Bodils bok som jag skrivit så mycket om har en hel del befriande saker om språk. Hon översätter hur hon pratar franska. Hon har en väldigt befriande inställning och pratar bara på fast hon hela tiden säger underliga saker. I Bretagne är folk vänliga och förstår henne och nu efter 6 år där pratar hon bra franska.

10:02 fm  
Blogger Lugnetetc said...

Jag håller med!! Våga prata! När jag gick i skolan (i Frankrike) fick vi lära oss massa grammatik (särskilt i tyska) och väldigt lite talspråk och det var synd! Språket blev liksom stelt!

Det löste sig (som tur är) när vi åkte ut och ville kommunicera med de andra ungdomarna!

Men det finns två delar i det med att prata främmande språk: dels ska man våga prata dels ska man låta prata om någon försöker tala ens språk! Rätta får man göra om personen har bett om det men vad nyttigt det kan vara! Precis som Bodil gjorde!

9:36 em  
Blogger Ataharis said...

För min del var det inte så mycket de andra svenskarna på språkskolan (och definitivt inte de andra utlänningnarna) men min egna svenska pojkvän som i alla sammanhang rättade min engelska. Något jag blev galen på och som ledde till att mitt språksjälvförtroende dog.

Alltså var jag jättenervös när jag skulle till USA och plugag i ett halvår. Men, efter en vecka pratad ejag obehindrat - mycket för att jag hade en bra grundengelska, men ännu mer för att de andra var lika bra eller dåliga, och jag kände mig duktig. Det var ingen som rättade eller klagade. Nu har jag inga problem alls att prata engelska, även om jag vet att det är en del som blir fel. Men vad gör det? Jag pratar ju i alla fall, och det är det viktigaste.

Däremot märker jag att många av mina kompisar känner sig underlägsna mig när det gäller engelskan, precis som att jag skulle rätta dem. Vilket jag inte skulle göra. Många klagar också på sitt fula uttal, men det tycker jag är helt fel. Att ha svensk brytning på ett utländskt språk är ju precis som att ha en dialekt, som skånska, göteborgska eller norrländska. Det är ju en del av den man är.

Men, första gången jag pratade spanska inför CB skrattade han och sen vägrade jag prata spanska med honom på tre månader. Det visade sig sen att han tyckt det var så sött med en svenska som pratade andaluz, men det visste ju inte jag. Nu har jag berättat för honom att det är känsligt med kritik och han hanterar det jättebra: beröm först och sen rätt version. ;)

Jag räknar med att besegra spanskan och göra den helt och hållet till min när jag flyttar till Spanien. har alltid tyckt det är lättare att lära sig språket när man är omgiven av det. Och jag läser spanska Hola (får av en arbetskamrat) etc, så jag håller det igång om än på sparlåga.

Jisses vilket långt inlägg det blev. Det är ju så intressant det här med språk!

9:53 em  
Blogger Thérèse said...

Fred - det måste vara en bra kombination av både prata och plugga grammatik. Det blir lite torrt och tråkigt att bara sitta och plugga grammatik men det är svårt att få till ett bra talspråk utan åtminstone lite grammatik i bakhuvudet.

Trulsa - Ingen fara jag älskar långa kommentarer och visst är det intressant med språk. Håller helt med om att det är lättare och kommer mer naturligt om man lär sig språk när man är omgiven av det. Jag pluggade spanska i Sevilla våren 1999 och i Cadiz sommaren 2000 fram tills i december när jag flyttade hit höll jag det på sparlåga i Sverige. läste lite ibland , såg någon film någon gång och jag gick faktiskt några kvällskurser i avancerad spanska. Så var jag på 2 långresor i Latinamerika och då kom spanskan tillbaka men sen glömde jag ganska mycket tills jag kom hit och nu flyter den på ganska bra.
Intressant att du pratar andaluz , mina lärare i Sevilla var från Madrid så jag har aldrig direkt plockat upp den dialekten även om det var där jag började lära mig spanska

11:32 em  

Skicka en kommentar

<< Home