tisdag, februari 28, 2006

fortsatta språkfunderingar

Som jag skrev nedan räcker det inte med att kunna språk , ska man verkligen förstå språket och landet krävs även lite kulturhistoria. Något jag och många upplevt att språklärare på grundskolan och gymnasiet varit väldigt dåliga på. På engelskan som jag läste från trean i lågstadiet fram till gymnasiet hade vi inte mycket annat än gramatik och en lärobok. Tror vi fick läsa någon bok någon gång utom i slutet på gymnasiet då blev det jättemycket Shakespeare .Vi läste, spelade teater och såg filmatiseringar av Shakespeares pjäser. Visst alla englskalärare är väl mer eller mindre galna i Shakespeare och det hade varit kul men lite variation, och nutida kultur från engelskspråkiga länder hade inte skadat.
Ett exempel är en vän från Färöarna jag hade när jag pluggade som jag tyvärr tappade kontakten med när hon flyttade tillbaka till Färöarna. Eftersom hon kunde danska lärde hon sig snabbt svenska flytande. Alla färingar pratar färöiska men lär sig danska i tidig ålder eftersom Färöarna är en del av Danmark. Förr var all undervisning på danska och det var förbjudet att tala färöiska, samma sak har danskarna tillämpat på Grönland. Färöarna har dansk tv och dom flesta åker till Danmark för universitetsstudier även om vissa utbildningar finns på Färöarna. Min kompis hade ett namn och ett utseende som gjorde att hon kunde tas för svensk eller möjligen dansk och hon pratade svenska utan brytning. Men så fort vi började prata om historia, gamla TV-program , författare, gammal musik och andra svenska saker som varje svensk vet kände sig min färöiska kompis ofta utanför. Hon hade ingen koll alls på det mesta i skillda ämnen från personer i Sveriges medeltid till Staffan Westerbergs barnprogram. Jämför bara själva hur mycket vi känner till om dansk historia, danska politiker, dansk TV, danska skådisar och författare mm. Inte ens i Skåne som var danskt fram till 1658 läser skolbarnen dansk historia utan dom läser om Gustav Vasa och andra svenska kungar som aldrig var kungar över Skåne

5 Comments:

Blogger Cliff Hanger said...

Jag tror i o f s att man inte måste lära sig en massa om en kultur för att lära sig ett språk. Men självklart är det berikande och bra med allmänbildning. Kommer att tänka på USA, där jag fått intrycket av att man är väldigt fokuserad på att lära sig sitt eget lands historia, men man får inte lära sig så mycket om omvärlden. Inte på grundskolenivå i alla fall. Detta har jag inga dock inga direkta belägg för.

12:28 em  
Blogger Thérèse said...

Jag har också intrycket av att amerikanarna är dåliga på omvärlden. Tror att dom är ganska dåliga på främmande språk också. Om man vill lära sig språk så fyller det en funktion och lära sig lite om kulturen och samhället där språket talas och inte bara att böja verb korrekt.

1:10 em  
Blogger Krokofanten said...

Jag känner mig "utanför" när min sambo och hans kompisar pratar om barnprogram från deras barndom. Även om jag har kunnat upptäcka en del av dessa program i efterhand så fattas "barnsinnet". Man ser ju inte programmen med samma "ögon", "medvetande" kanske är ett bättre ord.

4:44 em  
Anonymous Anonym said...

Detta är en kommentar i två delar först tolkdelen:
Som tolk brukar man säga att det inte räcker att lära sig ett språk utan man måste lära sig det språkets kultur. För det är kultur, tankar och idéer man tolkar och inte språket. Jag tycker till exempel att det nästan är som att tolka två olika språk att tolka ifrån amerikansk engelska eller brittisk engelska (ja, ibland t o m mellan england och skottland) för att det ligger så många kulturella skillnader i språket. En britt är t ex helt oförstående inför uttrycket "at the bottom of the ninth inning" och det är i det närmaste helt oöversättbart till svenska om man inte förstår andemeningen.
Och så barndelen:
Eftersom barnen alltid gått i fransk skola har det varit extra viktigt med svenska barnvisor osv, men dessutom franska barnvisor. Man är inte lycklig som liten om man inte kan sjunga det alla andra sjunger och jag tror man saknar något som vuxen om man inte har del av sin "ursprungskultur". Tänkte igen på ditt inlägg igår när dottern kom hem med blindkartan över Frankrike och började rita ut städer och berg... Får nog bli lite historia och geografi på onsdagar också.

1:18 fm  
Blogger Thérèse said...

Krokofanten - jag kunde inte sagt det bättre själv. Man kan titta på gamla barnprogram men man ser det alltid med vuxenögon. Inte samma känsla.

Tolken - vad betyder "at the bottom of the ninth inning". Jag har aldrig hört det och känns inte helt lätt att gissa.
Tänkte på en artikel jag läste i höstas i någon kvällstidning när du skrev om din dotters blindkarta. Den handlade om en familj som flyttat till södra Frankrike. Föräldrarna kunde inte förstå eller hjälpa sina barn med läxorna för dom kunde inte tillräckligt bra franska och visste inte så mycket om Frankrike. Det är nog inte helt ovanligt både bland svenska familjer i utlandet och invandrarfamiljer i Sverige

12:24 em  

Skicka en kommentar

<< Home