tisdag, mars 28, 2006

natinalsång utan text

Min digipass slutade fungera. En digipass en dosa som tar fram koderna man behöver för attslutade fungera logga in på internetbanken. Vet inte om det heter så på alla banker men på SEB kallas den så. Jag blev tvungen att ringa SEB. Efter att ha ringt diverse myndigheter om flytten och haft hur många telefonsamtal som helst till Telefonica kändes det underbart att reda ut något som inte fungerade på svenska.
Trots att jag är väldigt bra på spanska känner jag mig inte lika avslappnad som när jag pratar svenska eller ens engelska. Jag måste koncentera mig betydligt mer och känner att min spanska är mera stel och proper än både svenskan och engelska

Spanskan eller castillano (kastilanska) som den kallas i Spanien är bara ett av Spaniens fyra officiella språk. Fakum är att nästan var fjärde spanjor använder ett annat talspråk i vardagslivet även om alla kan castillano.
Det näst största av dom officiella språken är katalanska som talas i Kataloninen (området där Barcelona ligger) , Valenciaregionen och på öarna Mallorca, Ibiza och Menorca. Utanför Spanien talas katalska i lilleputtstaten Andorra i Pyreneerna och i sydvästra Frankrike, främst i landskapet Rouillon och i ett litet område på den italienska ön Sardinen. Det finns en gammal och rik litteratur på katanska

Det tredje officiella språket är baskiska eller euskera som är det baskiska namnet som också dom flesta säger när dom nämner språket på spanska. Baskiskan är ett av Europas mest särpräglade språk. Till skillnad från dom andra språken officiella språken har det inte utveckalats ur latinet. Ingen vet säkert varifrån det härstammar och det har inte släkskap med något nu levande språk men dom flesta bedömare tror att det härstammar från det språk ibereran talade innan romarna kom till den Iberiska halvön. Till skillnad från dom andra språken finns ingen gammal baskisk litterär tradition. Intellektullea basker har tidigare alltid skrivit på spanska, baskiska var främst böndernas språk.

Det fjärde officiella språket är galiciska som talas i Galicien i nordvästra Spanien. Galiciska låter som en blandning mellan spanska och protugisiska. Förspanskad portugiska beskriver Tomas Gustafsson det i sin bok Spanien sol och skugga. Det finns en gammal litterär tradition på galiciska och det kallas lyrikens språk.

Utöver dom fyra officella språken finns ett antal ugamla dialekter och andra språk vars anhängare drivit och driver kampanjer för att få erkända som officiellt språk.
I isolerade bergstrakter i Asturien i norra Spanien kan man fortfarande höra åldringar tala asturiano eller babels som det också kallas. Det är en dialekt som har sina rötter i keltiska och latin.
Uppe i dalar i Pyreneerna finns också finns också särpräglade dialekter som lokalpatrioter försöker få erkända som språk.
Dom spanska zigenarnas språk kallas caló och talas av cirka en halv miljon personer som bor spridda över hela landet. I den spanska enklaven Ceuta på nordafrikas kust talar många familjer arabiska. I den andra spanska enklaven Melilla på nordafrikas kust talar många berbiska.

Att det finns så många språk i Spanien har gjort att man inte kan enas om en text till nationalhymnen. Katalaner och basker skulle aldrig sjunga med i en nationalsång på spanska. Under Francos tid gjordes ett försök av en nationalistisk poet att skriva en text till nationalhymnen men det sägs att inte ens Franco gillades den. Så vid landskamper i fotboll är det alldeles tyst på den spanska läktaren när nationalhymnen spelas.

3 Comments:

Anonymous Anonym said...

Verkligen intressant att läsa om de spanska språken. Jag hade ingen aning om att Spanien inte har någon nationalsång! När vi kom hit till sydfrankrike fick vi höra talas om Languedoc, som tydligen är både ett område och ett språk, som sträcker sig över Frankrikes medelhavskust och in i både Spanien och Italien. Så det är kanske ett tillägg till listan.

Riktig deja vu med problemen med telefonbolaget förresten, vi hade exakt samma problem, inklusive trasigt modem!

7:45 em  
Blogger Cliff Hanger said...

De får väl ta och sjunga på engelska eller esperanto eller nåt. Känns dock inte realistiskt, även om engelskan på ett smidigt sätt förenar alla språkgrupperna i Indien.

11:33 em  
Blogger Thérèse said...

Sofia - jag har hört talas om languedoc men jag trodde inte det talades någon annanstan än i trakten av Montpellier i Sydfrankrike. Där ser man så fel jag trodde;) Ja man inser hur otroligt smidigt alla företag och myndigheter funkar i Sverige. För att göra en flyttanmälan inom Madrid måste man visa sig personligen på ett ställe. I Sverige fixar man det på nätet. Banker är också jäklogt struliga

Mango - eller varför inte sjunga på svenska.

1:17 fm  

Skicka en kommentar

<< Home