tisdag, april 25, 2006

bröd och ost

Jag skrev ju i förra inlägget om osthyveln som inte är vidare känd i utlandet. Här i Spanien och i många andra länder i syd och central Europa äter man dock ost på ett annat sätt än i Sverige. I Sverige hyvlar vi hårdost och äter på smörgåsen.
Här är det istället vanligare att man skär en tjockare bit ost och äter som tilltugg eller till sallad. På alla spanska barer severas tapas. Vilket är en sorts smårätter men man kan också beställa större portioner ch då kallas det raciones. Även om tapas kan variera från bar till bar och region till region finns vissa standard tapas som alltid finns. Bland dessa ingår ett fat med tjocka trekantiga ostbitar som äts som tilltugg till något gott att dricka.

I större spanska livsmedelsaffärer kan man köpa edamer , gouda , cheddar och andra kända ostar. Beger man sig till IKEA kan man få tag i västgöta klosterost , grevé och herrgård.
Men min favorit är inhemsk spansk hårdost gjort på en blandning av leche de oveja , cabra y vaca mjölk från får , get och ko.

Bröd äter man här ofta till maten utan smör och pålägg. Äter man på en restaurang får man alltid bröd till. Ofta en skivad baguette i en korg som genast fylls på om den tar slut. Eller så en personlig mini-baguette vid varje tallrik. På barer kan man ibland bli bjuden en liten mini-brödskiva med oliver eller ansjovis eller nåt annat , dock sällan ost , när man beställer nåt att dricka.

Som jag tidigare har skrivit äter spanjorer ofta väldigt lite till frukost. Många nöjer sig med att dricka en kopp kaffe stående vid en bardisk. Dom som äter bröd äter oftast tostada vilket är rostat bröd eller en rostad bit av en baguette med smör och/eller marmelad. Andra tar en croaissant.

Men sen finns här självklart ställen som Subway och Pans y Company som säljer mackor med olika pålägg. Även Starbucks har mer traditionella mackor. Men ingen av dom här ställerna är jag stammis på så jag har lite dålig koll på hur populära dom är. Till Starbucks går man väl främst för det sliskiga kaffet och inte mackorna.

I vissa länder såsom till exempel Kina och Japan har jag hört att ost är väldigt ovanligt. Någon har beträttat för mig att förr var ordet "ostätare" ett nedsättande ord i Kina. Ofta syftade det då på barbariska västerlänningar som åt ost och annan konstig mat. Om det här stämmer eller bara är en skröna har jag tyvärr inte koll på men någon som läser här kanske vet

8 Comments:

Blogger Thérèse said...

Jag tror också att 75 % av Starbucks kunder är utlänningar , iallfall i centrala Madrid ,kanske inte här i Alcobendas där jag bor och i köpcenter utanför stan. Jag är inte alls speciellt färtjust i Starbucks. Tycker många av deras kaffe är för sliskigt. Här i Madrid dricker jag hellre cortado men i länder som Kina , Hong Kong (fast är har Deli France och Pacific Coffee godare kaffe) , Thailand, Singapore (gå till Deli France istället) , Indien (Barista har också gott kaffe) där det kan vara svårt att hitta gott kaffe är Starbucks bra.

10:46 fm  
Anonymous Anonym said...

Det finns "queso sueco" i min lokala supermercado. Arla hushall... Funderar pa hur dom hittat den...?

1:19 em  
Blogger Thérèse said...

Mandi - det fanns i min lokala Caprabo (livsmedelsaffär) där jag bodde tillfällig när jag först kom till Madrid

1:32 em  
Anonymous Anonym said...

E det sant? Det kanns ju som att en spanjor aldrid skulle "nedlata sig" att ata hushallsost. Maste fraga chark-killen om den saljer bra.

2:39 em  
Blogger Thérèse said...

Nej jag har svårt att tänka mig att spanjorerna äter hushållsost när det finns så många goda spanska ostar. Hushållsost smakar ju ingenting. Har svårt att tänka mig att den skulle sälja bra

5:15 em  
Anonymous Anonym said...

Jag vet inte om "ostätare" varit ett nedlåtande ord förr i tiden, men jag har aldrig stött på det vare sig här i Taiwan eller när jag bodde i Kina på 80-talet. Däremot hör man fortfarande ord som stornäsa och utländsk djävul/ande/spöke (välj själv) ibland.

2:13 em  
Blogger Thérèse said...

Perry - ojdå jag trodde verkligen inte såna ord existerade längre. lite chockad faktiskt. Jag har ju bara turistat i Kina 2 gånger men då alltid blivit väldigt vänligt bemött

3:11 em  
Anonymous Anonym said...

Utländsk djävul/ande/spöke är så klart nedlåtande, men stornäsa är neutralt och används mer i betydelsen utlänning, precis som "amerikan" oftast betyder vit utlänning och inte medborgare i USA, beroende på att fram till slutet på 70-talet var nästan alla vita människor i Taiwan amerikanska soldater. Nåt som däremot låter riktigt illa är "svart djävul/ande/spöke" för svarta människor, och det är definitivt avsiktligt nedlåtande.

4:43 fm  

Skicka en kommentar

<< Home