söndag, april 23, 2006

osthyvel

I torsdags när vi hade våran inflyttningsfest (som det går att läsa om under rubriken festrapport längre ner i bloggen) bjöd vi bland annat på knäckebröd och ost. Osten hade vi ställt ut på ett fat och lagt en osthyvel på.
Osthyveln , denna tingest som är oumbärlig för många svenskar , väckte viss uppståndelse. Folk höll den och tittade på den. Så fick jag ha lektion hur man använde den. Spanjorerna var riktigt dåliga på att få till fina skivor.
Även om jag har sett osthyvlar på IKEA och en affär med hushållsprylar här så verkar den inte ha nått någon större populäritet utanför Norden. I utlandet verkar man föredra att skära sin ost med kniv.
Osthyveln uppfanns förresten 1925 av den norska möbelsnickaren Thor Bjørklund. Han grundade företager Bjørklund & Sønne som fortfarande tillverkar osthyvlar i Lillehammer i Norge.

21 Comments:

Anonymous Anonym said...

Haha, ja min pojkvan tycker den ar helt tokig! Likasa vitlokspressen. Nat som ar mycket vanligare har i Spanien an i Sverige ar ju fardigskivad ost. Bade i paket och fran charken. Fast jag foredrar att hyvla sjalv.

12:07 fm  
Blogger Me said...

Jag hade samma problem.
Japanerna ställde osthyveln på kant och skar lodrätt i osten i stället.
- Nej, min ost !!!

4:47 fm  
Anonymous Anonym said...

Heh. Det är nog nåt som alla svenskar i förskingringen upplevt, med både osthyvel och vitlökspress. Här i Taiwan lägger de bara vitlöksklyftan på bordet och drämmer till med bredsidan på en stor fet kniv så att klyftan krossas. Och det funkar ju bra, det också.

5:26 fm  
Anonymous Anonym said...

Jag har i flera år undrat vad den korrekta översättningen är på osthyvel, min brittiska vän hävdar cheesegrader men det känns som en nödlösning. Therese help me!Om du har den spanska översättningen får du en guldstjärna...lämna äpplet på på mitt bord....

9:50 fm  
Blogger Thérèse said...

mandi - ja färdigskivad ost är vanligt men jag föredrar också att hyvla själv.

japaneseviking - haha du kanske också hade behövt ge dom några lektioner.

perry - inte heller här används vitlökspress så ofta. Vanligast tror jag det är att man bara hackar vitlöksklyftorna eller vitlökständerna på spanska. Men det funkar ju bra det också precis som att drämma till den med bredsidan av kniven

argaste - cortarquesos påstår mitt lexikon. Men precis som cheesegrader låter det som en nödlösning. Mina spanjorer som övade sig med den sa bara "en sån man skär ost med"

10:05 fm  
Blogger Thérèse said...

mandi - ja färdigskivad ost är vanligt men jag föredrar också att hyvla själv.

japaneseviking - haha du kanske också hade behövt ge dom några lektioner.

perry - inte heller här används vitlökspress så ofta. Vanligast tror jag det är att man bara hackar vitlöksklyftorna eller vitlökständerna på spanska. Men det funkar ju bra det också precis som att drämma till den med bredsidan av kniven

argaste - cortarquesos påstår mitt lexikon. Men precis som cheesegrader låter det som en nödlösning. Mina spanjorer som övade sig med den sa bara "en sån man skär ost med"

10:22 fm  
Anonymous Anonym said...

cheesegrater betyder ju ostrivare så det känns rätt fel, cheeseslicer kanske? jag har svagt för mig att det kallades cheesecutter i Montana. Där såldes de i butik men enligt en kompis som jobbade i butiken hade de typ aldrig sålt någon.

3:46 em  
Anonymous Anonym said...

Blah!Cheesecutter det är ju en stor bumerangformad kniv som också kan användas vid en bar mitzvah....Jag hävdar att det inte finns en korrekt översättning. Vart är en engelsktalande Horace när man behöver honom?

4:39 em  
Blogger Thérèse said...

Det finns säkert någon Horace i England också , gäller bara att hitta honom.

Perry och Japaneseviking - taiwaneser och japaner äter väl sällan ost eller är det en fördom jag har? Jag hörde någonstans att "ostätare" länge var en förolämpning i Kina. Ofta syftade det på västerlänningar.

7:03 em  
Blogger Thérèse said...

Det finns säkert någon Horace i England också , gäller bara att hitta honom.

Perry och Japaneseviking - taiwaneser och japaner äter väl sällan ost eller är det en fördom jag har? Jag hörde någonstans att "ostätare" länge var en förolämpning i Kina. Ofta syftade det på västerlänningar.

7:03 em  
Blogger Thérèse said...

Den här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.

7:06 em  
Anonymous Anonym said...

Ja, det där är verkligen skumt. Jag förstår inte hur de klarar sig. Jag menar, skivorna blir ju inte alls bra med kniv! Dessutom försvinner osten fortare. Som tur är fanns det en osthyvel i lägenheten jag hyrde i Paris. :) Annars hade jag visserligen köpt en på Ikea... där köpte jag bland annat stekspade, matlåda, och en kastrull blev det på vad-nu-affären-som-är-rosa-och-vit-randig-och-blå-i-sin-logga-heter.

7:25 em  
Blogger Lugnetetc said...

I Sverige äter man hårdost på en macka... Då är osthyveln ett måste.

I Frankrike, Schweiz och Italien (förmodligen också Spanien) äter man ost genom att skära en ostbit och äta den med sallad eller med bröd men inte alls på en macka som i Sverige. Därför har inte osthyvel varit så behövlig... Att osten försvinner fortare då är faktiskt inte relevant alls :-P

Det är helt underbart att det är lätt att hitta bra ostar i Stockholm! Mycket bättre än när jag bodde i Tyskland!

9:04 em  
Blogger Thérèse said...

Barajagjohanna - jag håller med det blir inte alls lika bra ostskivor när man skär med kniv. Fast det var tydligen inte därför möbelsnickaren Thor Björklund uppfann osthyveln. Han var snål och tyckte ost var dyrt och ville att den skulle räcka längre. Vilket den ju gör också för man skär tunnare skivor med osthyveln än med kniven

9:05 em  
Blogger Thérèse said...

Fred - ja det stämmer precis. I Spanien äter man varken smör eller ost på brödet utan skär en bit och äter tapas gärna med något gott att dricka eller äter till sallad. Så osthyveln är inte nödvändig här. Det är bara jag och min svenska familj som envisas med att hyvla på frukostsmörgåsarna

9:10 em  
Blogger Nejma said...

Fast alla mina spanska kompisar har bett mej ta med svenska osthyvlar åt dom. :-) Och dom funkar bra som presenter i Marocko också. Och man kan ju hyvla annat med dom också, som t.ex. gurka, korv och annat. Perfekt resultat varje gång. :-D Så en osthyvel är definitivt en bra present när man reser utomlands. Fast det är klart, man får ge dom en liten lektion i hur man använder hyveln. ;-)

/Nejma

9:39 em  
Blogger Thérèse said...

Nejma - ja det är jättebra presenter men iallfall i Madrid är osthyvlar inbte så knepigt att hitta. Finns på fler ställen än IKEA.

12:24 fm  
Anonymous Anonym said...

Nämen förlåt då Argaste. Du börjar göra skäl för ditt namn igen ser jag :)

Enligt skoldatanätets lexikon är det cheese slicer så även enligt reference.com
http://www.reference.com/browse/wiki/Cheese_slicer

Det är ju inte det mest använda ordet i det engelska språket.
Jag kan kolla i min OED när jag kommer hem.

3:32 fm  
Blogger Thérèse said...

Virvla - det är väl skönt att han börjar bli arg igen, vi som har längtat ;) Säger man cheeseslicer så går det ju knappast att missförstå vad det är. Om utlänningen i fråga har sett en osthyvel vill säga

2:31 em  
Anonymous Anonym said...

Det stämmer att taiwaneser inte äter speciellt mycket ost, eller snarare mejeriprodukter i största allmänhet. De säger alltid att det ger dem dålig mage. Fast matvanorna håller nog på att ändras, för fler och fler affärer har riktigt bra ostdiskar, och det finns inte tillräckligt mycket utlänningar här för att vi skulle vara enda målgruppen.

7:47 em  
Blogger Karin Borgström said...

Hej!

Gogglade på osthyvel och hittade hit. Vår amerikanska utbytesstudent, som levde med min familj i mitten på 70-talet (ja han är 50 nu) svarade på förfrågan vad han skulle kalla en osthyvel och svaret blev: "the-little-thing-to-cut-the-cheese-with". Sedan dess har vi insett att det finns faktiskt några fördelar med Sverige jämfört med BigBrother på andra sidan Atlanden. Vi har osthyvlar och vi vet vad de heter!

1:10 em  

Skicka en kommentar

<< Home